Die Präpositionen im Esperanto

Einige Präpositionen unterscheiden zwischen Ort und Richtung: * Die Präpositionen al und ĝis drücken immer eine Richtung aus und brauchen daher keinen Akkusativ.

Präpositionen
Präposition Bedeutung Bespiele Bedeutung
al zu, nach, an mi iras al avino ich gehe zur Oma
<Dat.> Paŭlo donis al Manjo kelkajn eŭrojn. Paul gab Manja einige Euros.
anstataŭ anstelle von, statt mi aĉetis kukon anstataŭ keksoj ich kaufte einen Kuchen statt Kekse
antaŭ * vor Paŭlo staras antaŭ la domo. Paul steht vor dem Haus.
vor (+Ak.) Manjo iras antaŭ la pordon. Manja geht vor die Tür.
apud * neben, nahe bei Manfredo loĝas apud Paŭlo. Manfred wohnt neben Paul.
ĉe * an, bei La kato kuŝas ĉe la sofo. Die Katze liegt beim Sofa.
ĉirkaŭ * um, um … herum La infanoj dancas ĉirkaŭ la arbo. Die Kinder tanzen um den Baum (herum).
ungefähr um ĉirkaŭ la 10a horo venos Manjo. Um 10 Uhr wird Manja kommen.
da an, von cent gramoj da kolbaso hundert Gramm Wurst
de von … her, von Makso venis de la laboro. Max kam von der Arbeit.
<Gen.> libro de Alfredo ein Buch von Alfred
von +<Passiv> La hotelo estis konstruita de granda firmao. Das Hotel wurde von einer großen Firma gebaut.
dum während Dum la manĝado venas la apetito. Beim (eigtl. während des) Essen kommt der Appetit.
ekster außerhalb La katoj loĝas ekster mia domo. Die Katzen wohnen außerhalb meines Hauses.
el aus Paŭlo venis el Berlino. Paul kam aus Berlin.
en * in En la kelo kuŝas terpomoj.
Ili vivas en paco.
Im Keller liegen Kartoffeln.
Sie leben in Frieden.
in, ins La ĉasisto iris en la arbaron. Der Jäger ging in den Wald.
ĝis bis, bis … zu Makso laboris ĝis noktomezo. Max arbeitete bis Mitternacht.
inter * zwischen, unter Manjo sidis inter paĉjo kaj panjo. Manja saß zwischen Vati und Mutti.
Oto ĵetis bombonojn inter la infanojn. Otto warf Bonbons zwischen die Kinder.
je unbestimmte
Bedeutung
je la tria horo um drei Uhr
kontraŭ * gegen, gegenüber La vendejo staras kontraŭ la stacidomo.
Makso batetis kontraŭ la pordon.
Das Geschäft/Kaufhalle steht gegenüber vom Bahnhof.
Max klopfte gegen die Tür.
krom außer, ausgenommen Krom kvin tomatoj mi ankaŭ aĉetis kolbason. Außer fünf Tomaten kaufte ich Wurst.
kun mit, zusammen mit Makso venis kun Manfredo. Max kam mit Manfred.
laŭ gemäß; längs, entlang Manjo kuiras laŭ recepto.
La migranto iris ĉiam laŭ la vojoj.
Manja kocht nach Rezept.
Der Wanderer ging immer die Wege entlang.
malantaŭ * hinter Makso kaŝiĝas malantaŭ muro.
Dika rato kuris malantaŭ la liton.
Max versteckt sich hinter einer Mauer.
Eine große Ratte lief hinters Bett.
malgraŭ trotz Li promenis malgraŭ pluvo. Er ging trotz Regen spazieren.
per durch, mithilfe, (ver)mittels bati per martelo mit dem Hammer schlagen
po je, zu, à Ili havis po tri pomoj. Sie hatten je drei äpfel.
por für Manjo aĉetis donacon por sia paĉjo. Manja kaufte ein Geschenk für ihren Vati.
post nach Post la vekiĝo okazos matenmanĝo. Nach dem Erwachen wird das Frühstück passieren.
preter an … vorbei, vorüber Makso veturis preter la lernejo. Max fuhr an der Schule vorbei.
pri über, betreffs La avo rakontis pri sia junaĝo. Der Opa erzählte über seine Jugend.
pro wegen, um … willen Pro malsano Anjo ne venos. Wegen Krankheit wird Anja nicht kommen.
sen ohne Mi ne ŝatas teon sen sukero. Ich mag keinen Tee ohne Zucker.
sub * unter Sub la tero vivas musoj.
La kato kuris sub la seĝon.
Unter der Erde leben Mäuse.
Die Katze lief unter den Stuhl.
super * über Birdoj flugis super la urbo.
Paŭlo pendigis novan lampon super la tablon.
Vögel flogen über der Stadt.
Paul hängte eine neue Lampe über den Tisch.
sur * auf Sur la tablo kuŝas mono.
Bela katino saltis sur la sofon.
Auf dem Tisch liegt Geld.
Eine schöne Katze sprang aufs Sofa.
tra durch, durch … hindurch Oto grimpis tra la groto. Otto kletterte durch die Grotte.
trans * jenseits, über … hinaus Trans la rivero veturas trajno.
Ŝi naĝis trans la rivereton.
Jenseits des Flusses fährt ein Zug.
Sie schwamm über das Flüßchen.