Verda Informilo, nro. 07/2011, 03a de novembro 2011
Grüner Bote, 07/2011, 03. November 2011

estas la oficiala informilo de estraroj de Landa Asocio Meklenburgio-Antaupomerio (LAMA) kaj Esperanto-Societo Neubrandenburg (ESN)
ist das offizielle Mitteilungsblatt der Vorstände des LVMV und EVN
www.esperanto-nb.de

1. Das 46. Esperanto-Wochenendseminar

Vom 21. - 23. Oktober 2011 fand unser traditionelles Wochenendseminar mit acht Teilnehmern statt.

Durch Vermittlung von WL waren wir wieder Gast in den Räumen des Neuwoba-Treff der Neubrandenburger Oststadt, uns ideale Bedingungen bietet. In verschiedenen sprachlichen Niveaus wurden alle Teilnehner zur aktiven Mitarbeit gefordert.

Im Oktober des Jahres 2012 laden wir wieder zum Seminar ein und sprechen insbesondere die Fernkursenten und Selbstlerner an, einmal die sprachliche Praxis zu probieren.

2. Buch-Lesung: Die Esperanto Jugend in der DDR

13.11.2011 Fehrbelliner Str. 6 (auf Deutsch)
28.11.2011 Danziger Str. 50 (auf Esperanto)

Die Buch-Premiere mit Lesung und Präsentation des neuen Buches von Torsten Bendias über die Esperanto- Jugendgruppen in der DDR findet am 13. November 2011 in der Galerie Fehrbelliner Straße 6 in Berlin-Prenzlauer Berg statt. Das soziologische Überblickswerk ist die erste umfassende Darstellung zu diesem Thema und erschien kürzlich im LIT Verlag innerhalb der Reihe “Studien zur DDR-Gesellschaft”, in der auch Bücher über die Geschichte des Jugendwerkhofs in Torgau, der DDR-Gastarbeiter u. a., erschienen sind.” Beginn des Abends ist 19:00 Uhr, Beginn der Lesung 19:30.

3. Esperanto in Berlin-Brandenburg

Informationen über Esperanto unseres Nachbarlandes kann man nachlesen unter : http://www.esperanto.de/bb/

4. Einladung zum Zamenhof-Fest 2011 nach Berlin

Ort: Danziger Str. 50, im Klubhaus des Kulturbundes.
Datum: Sonnabend, dem 17. Dezember 2011.
Über Einzelheiten zum Programm informieren wir später.

Die Neubrandenburger fahren am Sonnabend, dem 17. Dezember per Zug und Gemeinschaftsfahrkarten.
Interessenten bitte melden: info@esperanto-nb.de oder 0395 422 1398.
Abfahrt aus NB um 10.31 Uhr, ohne Umsteigen, Ankunft in Berlin, Hauptbahnhof um 12.14 Uhr.
Rückfahrt vom HBF-Berlin um 21.45 Uhr, Ankunft in NB um 23.30 Uhr.
Nach der Ankunft in Berlin stärken wir uns mit einem kräftigen Essen und gestalten ein individuelles Programm bis zum Beginn der Veranstaltung. Was wir noch brauchen, ist ein "Führer", der sich in Berlin und dem öfentlichen Verkehr etwas auskennt.

5. Kurzbeitrag Nr 23/24 (Dr. Dahlenburg)

Jen la solvoj de la „paronimaj taskoj“ F - L kaj P - T , inkluzive de la koncernaj parolturnoj aŭ proverboj (trovitaj en:
„Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto“ kaj „6000 frazeologiaj esprimoj hungaraj-esperantaj“):

F - L : fal-i Frukto ne falas malproksime de la arbo
fel-o De unu bovo du felojn oni ne deŝiras.
fil-o Kiu ŝparas sian vergon, tiu malamas sian filon
fol-a Ebria kaj fola estas verparola
ful-i (= walken)
P - T : pat-o Salti el la pato en la fajron.
pet-i Kiu ne petas, tiu ne ricevas.
pit-a (= malgranda)
pot-o Ne sanktuloj poton faras.
put-o Ne kraĉu en puton, ĉar vi trinki bezonas.

Post tiu vort-luda interrompo ni denove okupiĝu pri retorikaj figuroj respektive stilfiguroj en la poezio de Esperanto! Ĉu vi konsentas? Se ne, vi ja povus memstare daŭrigi la leksikan ludadon per inventado de ĉiam novaj „paronimaj taskoj“ (ekzemple: S – N; V - L).

Kelkajn variaĵojn de poezia ripetado mi jam prezentis al vi, ekzemple: ripeto de la samaj komencaj aŭ finaj literoj, de la samaj aŭ similaj vortoj. Memkompreneble, la ripetado ankaŭ de tutaj vortgrupoj kaj de frazoj ludas treege gravan rolon en la versfarado, ĉar pere de plurfoja ripeto de difinita pensformulo la mesaĝo de la verkinto pli intense tuŝas la sentojn de la leganto resp. aŭskultanto.

Jen belegaj, laŭ mia opinio, versaĵoj kun dufoja esprimado de la sama pensformulo, nome en la komenco kaj en la fino de la strofo:

a) ripeto de vortogrupo:

Nirvano
(Eli Urbanová)
Tia kiso...
Neniu kisis min ĝis nun...
Mi por longege perdis vortojn...
Kion mi pensis en brakum’?
Unu, nur unu: Morton. Morton.
Tia kiso...

b) ripeto de tuta frazo [lanta = malrapida; krevi = bersten; kalto = Dotterblume, Butterblume; trolio = Trollblume ]:

Rivero de Soleco
(Elvira Lippe)
Rivero de Soleco fluas lante.
Sen bruo plumbe grizaj ondoj krevas,
kaj mi dum miaj tagoj iri devas
laŭ ĝia bord’ neniun atendante,
kaj pluen, pluen iras mi serĉante
ĉu kalton orkoloran, ĉu trolion.
La bord’ dezertas, trovas mi nenion.
Rivero de Solec’ nur fluas lante.

La nomo de la unua stilfiguro estas CIKLO (Zyklus, Kreisecho), de la dua figuro estas KOMPLEKSIO (Komplexion, Zönologie).

6. Sherlock Holmes in Esperanto

Micheal Lennartz hat einen hochspannenden Krimi ins Esperanto übersetzt, das Buch kann in allen Buchhandlungen bestellt werden.

internationale Bestell-Nr: 978-3-7317-4, Preis 5,00 €

7. Das Esperanto-Schloss an der Loire in Frankreich

lädt zum Jahresabschlussfest ein:

Jarfina FESTego 2011 detaloj en: http://gresillon.org/jarfino

8. Esperanto-Bund von China dankt

für die regelmässige Zusendung unseres Informationsblattes "Grüner Bote" und sie schreiben:

informojn senditaj de vi ni publikigos en retejo: http://www.espero.com.cn/se/node_25021.htm, kaj viaj peton aŭ leteron ---- en http://www.espero.com.cn/se/node_25003.htm.

Kaj krome mi sendas al vi filmon "Frandaĵoj el Ŝanhajo". Por spekti ĝin, premu la sekvan adreson:
www.youtube.com/watch?v=pz746Yq0c4c&feature=related
Bonan spektadon!

9. Wir gratulieren

Hans Eichmann aus Prenzlau feierte Ende Oktober seinen 90. Geburtstag. Herzliche Glückwünsche überbrachte der Esperanto-Verein Neubrandenburg und die Prenzlauer Gruppe. Hans Eichmann bewirtete die Gratulanten in seiner schönen Wohnung an der renovierten, alten Stadtmauer. Er hat in den 1930-er Jahren Zimmermann gelernt, war Soldat im II. Weltkrieg, musste in die Gefangenschaft bei den Briten. Nach seiner Entlassung kam er in die sowjetische Besatzungszone nach Prenzlau. In der DDR studierte er Bauwesen und bekleidete später wichtige Positionen in der staatlichen Bauaufsicht des Kreises Prenzalu und des Bezirkes Neubrandenburg. Später lernte er Esperanto und trat u. a. mit Vorträgen bei E.-Veranstaltungen in Polen auf. Hans nimmt regelmässig an den Treffen statt und informiert sich über die Esperanto-Bewegung. Wir wünschen ihn noch viele gute Jahre in unserer Gemeinschaft.

10. Wir trauern um Horst Steinbrück/Templin

einer seiner Schüler, Ronald Schindler, ist heute der Vorsitzende der Brandenburger und Berliner Esperanto-Bewegung, er erinnert sich:

Mia Esperanto-instruisto Horst Steinbrück donis al mi la unuajn kaj plej gravajn enrigardojn al nia internacia lingvo. Li eble ankaŭ estas la kaŭzo, ke mi restis en la popolaltlerneja klaso por okupiĝi pli profunde pri la lingvo kaj ties eblecoj de uzado. En Septembro 1977 li sukcesis organizi en la urbo Templin la unuan kurson pri Esperanto enkadre de la Popola altlernejo, eble eĉ temis pri la unua GDR-vaste.

Mi ne nur lernis la vortojn, afiksojn, prefiksojn ... sed ankaŭ la signifon de tiu unika popolinterliga lingvo. Per li pluraj enloĝantoj de Templin fariĝis esperantistoj. Ni baldaŭ komencis korespondi kaj kun Horst ni povis diskuti/interparoli pri neklaraj vortoj, kiuj estis skribitaj en la leteroj. Siatempe oni skribadis sur ĝusta papero kaj uzis poŝtmarkojn. Naskiĝis novaj hobioj aŭ releviĝis jam forgesitaj. Horst sendis siajn disĉiplojn al internaciaj aranĝoj por praktiki la lingvon. Kune kun Horst mi surbendigis 90-minutan kasedon pri elsendo de imagita radiostacio. Tiu bedaŭrinde ne plu ekzistas pro terura bendsalato.

Post la fino de la lernejo mi sukcesis viziti lin en Annenwalde, kie li loĝis dum multaj jaroj. Bedaŭrinde tio okazis malofte ĉar mi transloĝiĝis al Frankfurt (Odro), mia patro transloĝiĝis post la morto de mia patrino al Turingio kaj la eblecoj sinkis al nulo. Kiam mi hazarde estis en Annenwalde li jam ne plu loĝis tie.

Mi tre ĝojas, se minimume kelkaj esperantistoj de Meklenburgio-Antaŭpomerio haltis la ligon al li kaj vizitis lin dum ties 80-a naskiĝtago. Nun ni devas funebri pri lia forpaso kaj tio dolorigas. Ronaldo Schindler

11. Esperanto-Landestreffen

Am Sonnabend dem 05.11.2011 in Güstrow. Das Programm ist schon versandt.

Wir baten wegen einer Esperanto-Fahne um Aufklärung: Anfrage:
In einer schon älteren Zeitung las ich, dass es 1932 und 1945 in Ihrer Stadt eine Esperanto-Fahne gab, die auch öffentlich gezeigt wurde. Wie sie die Nazizeit überstand, ist mir nicht bekannt.

Die Fahne wurde seinerzeit (1932) von sowjetischen Arbeitern ihren deutschen Freunden übergeben, ihre Sprache war Esperanto.
Es soll eine rote, seidene Fahne sein, mit einer goldenen Inschrift in Esperanto. Erich Weinert soll dazu sogar ein Gedicht geschrieben haben: "die Fahne vom Roten Sulin". Sie ist ein einzigartiges Zeugnis der internationalen Freundschaft und des Widerstandes gegen die Nazis.

Der erste Bürgermeister Güstrows nach dem Kriege war Hans Warnke (ein Esperanto-Freund), bei seiner Einführung in das Amt wehte diese Fahne vom Balkon des Rathauses. Natürlich passt diese Episode nicht in die heutige Modemeinung, aber es nun einmal Geschichte, wie sie in jener Zeit war.

Wir würden uns freuen, wenn Sie etwas zu diesem Thema in Erfahrung bringen könnten, die Fahne müsste eigentlich noch vorhanden sein.
Mit freundlichen Grüßen
Werner Pfennig
Landesverband Esperanto

Auf unsere Anfrage teilte man uns mit:

Sehr geehrter Herr Pfennig,
ich habe Ihre Mail zur Bearbeitung erhalten. Die Fahne der Komsomolzen von Krasni Sulin, die 1931 dem Sieger im Wettbewerb des Kommunistischen Jugendverbandes Mecklenburgs, der Ortsgruppe Güstrow, überreicht wurde, befindet sich im Besitz des Museums der Stadt Güstrow. Zu einer Führung durch unser Museum am Sonnabend, 5. November, wäre ich grundsätzlich bereit. Wir müssten dann nur noch einen konkreten Termin vereinbaren. Bitte teilen Sie mir mit, ab wann Sie im Museum sein könnten.
Mit freundlichen Grüßen
Iris Brüdgam, wiss.Mitarbeiterin
Stadtmuseum Güstrow, Tel.: 03843-769-122 (Durchwahl)

12. Anschriften

Redakteur: Werner Pfennig, Uns Hüsung 29/0705, DE 17034 Neubrandenburg.
werner.pfennig@t-online.de

Geschäftsstellen
LAMA, Landesverband MV
DE-17034-Neubrandenburg, Uns Hüsung 29/0705
Tel. 0395 422 13 98
Bankverbindung: Inhaber: Landesverband Mecklenburg Vorpommern des DEB,
Sparkasse Neubrandenburg-Demmin, KTNR: 320 002 134 8, BLZ: 150 50 200
e.-Brief: mailto:info@esperanto-nb.de

Esperanto-Verein Neubrandenburg e. V. (EVN)
DE-17034-Neubrandenburg, Uns Hüsung 29 /0705
Tel. 0395 422 13 98
e.-Brief: mailto:info@esperanto-nb.de
Bankverbindung des EVN:
Postbank Hamburg
BLZ: 201 100 22, KT-Nr. 279 712 51 13