Verda Informilo, nro. 03/2010, 02a de februaro 2010
GRÜNER BOTE, 03/2010, 02. Februar 2010

estas la oficiala informilo de estraroj de Landa Asocio Meklenburgio-Antaŭpomerio (LAMA) kaj Esperanto-Societo Neubrandenburg (ESN) www.esperanto-nb.de

1. Einladung zum Treffen des Esperanto-Vereins Neubrandenburg

Am 10. Februar 2010, 16.00Uhr, in der Gaststätte "Uns Eck" im Stadtzentrum,

Ablauf:

  1. Auswertung des Treffens im Januar,
  2. Neues aus der Esperanto-Welt,
  3. Ideen über Organisierung der Finanzen des Vereins, Kassierung...,
  4. Kurzvortrag, warum hatten Ende 2009 unsere tschechischen Nachbarn Probleme mit der EU-Verfassung?
  5. Aufruf der Frauen von Hiroschima für Frauenrechte und für Abrüstung,
  6. Sprachübungen,
  7. Kaffeeklatsch.

2. La Ondo de Esperanto,

Internacia sendependa magazino en Esperanto Eine farbig illustrierte Zeitschrift aus Russland über Politik, Sprachwissenschaft, Literatur, Geschichte, Esperanto-Bewegung, Humor und viele andere Themen. Sie erscheint in 12 Ausgaben pro Jahr, Grösse A4, pro Ausgabe 24 Blatt. Sie wird absolut pünktlich ausgeliefert. Man kann sie bestellen beim: Esperanto-Buchversand, Dr. Wolfgang Schwanzer, Pfarrrer-Seeger-Str. 09, 55129 Mainz, Tel.: 06136 46232, Netz: wolfgang.schwanzer@esperanto.de, Kosten pro Jahr 38,00 €, einschliesslich Versandkosten.

3. Kurzbeitrag Nr. 10 (Dr. Till Dahlenburg)

Unue la solvoj de la homeoteleŭtoj: Vivo sen modero kondukas al mizero. Per pacienco venas scienco. Kie regas konkordo, regas ordo. Neben der Anlaut- und der Auslautfigur (Homöoarkton und Homöoteleuton) treffen wir natürlich auch auf eine Inlautfigur, das Homöoméson. Hier wiederholt sich dasselbe Wort oder dieselbe Wortgruppe innerhalb einer Strophe.

Aŭtuna elegio, (Nikolai Kurzens)
Hieraŭ pluvis, kaj hodiaŭ pluvas
kaj morgaŭ same, lace glitos gutoj;
kaj same, lace iros la minutoj
de mia viv’ sencela kaj enua.

Und damit haben wir das interessante Kapitel der Wiederholungen bereits aufgeschlagen. Sehr bekannt aus der deutschen Literatur ist ja die Alliteration, d.h., dass mehrere nahe beieinander stehende und auf der ersten Silbe betonte sinntragende Wörter mit demselben Buchstaben beginnen (vgl. auch die Zwillingsformeln wie Kind und Kegel, Haut und Haar, Bausch und Bogen). Auch in der modernen Esperanto-Poesie wird die Alliteration gerne verwendet [virta = tugendhaft; turpa = häßlich; pudoro = Scham, Zartgefühl]:

Vervo (Ulrich Becker)
Kiel viaj virtaj vangoj velkas,
via viglo kaj la bonhumor’,
kiel tiu turpa urbo melkas
vian lastan forton, sen pudor’.

kara leganto, bei Gelegenheit einmal ein Gedichtbuch zur Hand, egal ob in deutscher Sprache oder in Esperanto oder in Russisch oder in Englisch, und prüfen Sie, ob vielleicht hier und dort eine Alliteration auftritt. Laboro kondukos al honoro kaj oro!

4. Internacia Esperanto-Konferenco

Vom 17.-23.Juli 2010 in der Esperanto-Stadt Herzberg am Harz.

Thema: Warum ist Esperanto eine revolutionäre Sprache?

Informationen, Anfragen:

http://esperanto-urbo.de
Esperanto-instruado, biblioteko, muzeo je via servo:
Germana Esperanto-Centro/Interkultura Centro Herzberg

D-37412 Herzberg/Harz - la Esperanto-urbo
Grubenhagenstr. 6, Tel: +49/(0)5521-5983
http://www.herzberg.de
http://ic-herzberg.de

5. Leterkesto

Tadeo S. aus Polen: zum Zamenhof-Denkmal in der Esperanto-Stadt Herzberg

La monumento de nia Majstro estas impona. La informoj en la Verda-Informilo estas varigita kaj interesa. Precipe interesa estas la artikolo pri Karl Vanselow. Mi trovis pli da informoj pri li en google.

6. Hilfe für Erbebenofer in Haiti

Ein erfahrener Sozialarbeiter aus der Esperanto-Bewegung für Indiĝenaj Popoloj bereitet eine Hilfsaktion vor. Wer weitere Informationen zu diesem Vorhaben erfahren möchte, der möge sich umgehend an seine Netzanschrift wenden.

Arlen Baden, pensiita socia laboristo lerneja, sperta mond-vojaĝanto skribis ke li volas volantuli en Haitio (pro la ter-tremo) post semajno, speciale kadre de UNO. Oni scias ke li flue regas haitian kreolon, hispanan, francan ktp. Foje li aktivas inter esperantistoj kaj lastatempe oni gvidis lin tra UNO. Kontaktu: Arlen Baden kun konkretaj sugestoj ARLEN BADEN <nyvegan@hotmail.com>,

7. Information aus der Volksrepublik China

über ihre breite, aufopferungsvolle Hilfe der chinesischen Einsatzkräfte für die Opfer in Haiti, über die in unseren Medien kaum etwas zu erfahren ist.

Saluton, karaj gesinjoroj!

Mi pensas ke la tuta mondo nun zorgas pri la suferantoj de tertremo en Haitio, ni en nia retejo malfermis la nova rubriko pri tio, jen: http://www.espero.com.cn/se/node_34361.htm, en kiu ni per nia raporto kakj artikoloj funebras la forpasintojn kaj kuraĝigas la postvivantojn, ni esperas ke per nia raporto ni klare konigos al vi la tertremon per Esperanto, kaj ni dividos vian penson kaj senton pri la tertremo kaj pri la helpo de la internaca socio. Sube estas niaj demandoj:

Via respondo estas grava por ni bonigi nian retejon, kaj por danki vian subtenon ni sendos al vi la paperan “El Popla Ĉinio”. Bonvole sendu vian respondon kun via foto kaj via adreso al ni.

Koran dankon! Chen Ji de “El Popola Ĉinio.

8. Ondo Esperanto-Esperanto-Welle

Der Esperanto-Verein Neubrandenburg sendet per Radiotreff 88.0 seit ca. 15 Jahren regelmässig Beiträge über die lokale und weltweite Esperanto-Bewegung sowie über Themen, die mit dem Problemen der Sprachenregelung zusammenhängen. Die Esperanto-Bewegung ist zu dieser Angelegenheit nicht neutral.

Zu empfangen über das Weltnetz, unter anderem auch über www.esperanto-nb.de, Gespräche in deutscher Sprache über Neuigkeiten aus der Esperanto-Bewegung.

9. Gedanken wegen 20 Jahre nach der Öffnung der Grenzen

Dr. Till Dahlenburg schreibt.

Zum Beginn des neuen Jahres bat mich W.P., einige Gedanken aufzuschreiben, die mit meinem eigenen Erleben verbunden sind und die, wenn möglich, eine gewisse Beziehung zum Esperanto haben. So komme ich auf mein langjähriges Hobby zurück, beim Lesen von Romanen und Erzählungen die Stellen zu notieren, in denen vom Sprachenlernen, vom Umgang mit Sprachen und vom Beherrschen der Muttersprache oder einer Fremdsprache die Rede ist.

Im Herbst unternahmen wir mit Freunden des Schweriner Staatstheaters eine Exkursion nach Görlitz. Auf dem Wege dorthin machten wir Halt in der Nähe von Bad Muskau, in Bohsdorf, wo sich „Der Laden“ befindet, die Gedenkstätte für Erwin Strittmatter. Ja, auch den Roman „Der Laden“ hatte ich gelesen, und etwas Interessantes in Beziehung zum Sprachenlernen hatte ich mir wohl einst notiert. Tatsächlich, nach meiner Heimkehr blätterte ich in meiner „Zitatensammlung“ und fand folgende hübsche Schilderung:

Studienrat Münchdorf, unser Klassenlehrer, kommt fastnächtlich verkleidet, in Kniebundhosen, Sportstrümpfen und einem verbeulten moosgrünen Hut zum Wandertag. Das Gesicht besagt: Seid fröhlich beim Durchwandern der Natur!

Ein mittelgroßer Grashüpfer springt auf, eines von den Insekten, die wir auf der Heide Huppatz nennen. Guck moal, wie der Huppatz hupsen kann, sage ich zum meinem Klassenbruder Marosnik.

Es heißt nicht Huppatz, sondern Grashüpfer, belehrt mich Studienrat Münchdorf. Ich habe schon herausgekriegt, dass einem Lehrer das Herz hüpft, wenn seine Belehrung verfängt. Guck moal, wie son Grashüpfer grashüpfen tut, sage ich zu Marosnik.

Das Wort grashüpfen gäbe es nicht, belehrt mich Studienrat Münchdorf weiter. Das Wort steht nicht im Duden. Der Duden heißt Duden, weil ihn ein Herr Duden, ein Philologe, zusammengestellt hat. An einem Haus in Schleiz, in dem Herr Duden vorübergehend gelebt hat, wäre eine Gedenktafel angebracht.

Gedenktafel hin und her, ich kann trotzdem nicht verstehen, weshalb man nur so reden und schreiben soll, wie der Herr Duden es bestimmte.

Das Leben verschmälert sich, wenn man nur mit Wörtern über es redet, die einem vorgeschrieben sind.

(Zitiert nach: E. Strittmatter, „Der Laden“, Teil 2. Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag 1990, S. 61)

Na, da muss man doch voller Stolz auf unsere Plansprache verweisen, in der man sich noch ziemlich frei tummeln kann: Jedes Grundmorphem, auch jede Morphemzusammensetzung, kann als Substantiv, Adjektiv, Verb oder Adverb „bekleidet“ werden (-o, -a, -i, -e), wenn dies von der Bedeutung her vorstellbar ist. Also - machen wir die Probe, unter Benutzung von Prof. Krauses Großem Wörterbuch Deutsch-Esperanto (2007): Gras = herb-; Springer, Hüpfer = saltul-; Grashüpfer = herbsaltulo. Folglich .....grashüpfen? Richtig: herbsaltuli.

Aber seien wir nicht zu stolz, es kann auch iri en la pantalonon mit den Vor- und Nachsilben und den wortkategorialen Suffixen: Kaj via hotelo cedas ĉambron al puto kaj al putino, kvazaŭ ĝi estus geputejo... Diablo de hotelo aĉa! (Aus: Beletra Almanako, n-ro 3 [2008], S. 143).

10. Radio China International (Esperanto) macht eine Umfrage

Ni, E-redakcio de Ĉina Radio Internacia sincere petas vian partoprenon en la enketo pri kutimo de uzantoj de E-retejoj. Interreto ja estas rigardata kiel nova espero de nia lingvo, do ni aranĝis la enketon por akiri pli da materialoj, precipe donitaĵoj. La enketa rezulto estos publikigata surrete kaj kunĝuata de niaj kunlaborantaj organizoj. La enketo nur uzos kelkajn minutojn de via tempo. Via respondo helpas esploradon de E-retumantoj kaj utilas al evoluado de nia kara lingvo. Ĉiu respondanto al la enketo estos donacata de nia radio. Nin elkore dankas vin pro varma helpo kaj kontribuo. Bonvole klaku ĉi tie por starigi la enketon:

Enketo pri kutimo de uzantoj de E-retejoj aŭ klaku la adreson http://www.oqss.com/oqss3/survey/UserData/U927/S1521.aspx

11. Invito al Silezio/Einladung nach Schlesien

Zu den 43. Internationalen Esperanto-Ferien vom 21. bis 29. August 2010 in Szczawno Zdroj/Bad Salzbrunn in der Nähe von Waldenburg, ein wunderschöner Kurort, 100 im von Breslau entfernt.

Jen informo pri aranĝo, kiun organizas tradicie silezianoj. Ĉijare okazos jam 43fojon la Internacia Esperanto-Feriado (tiu IEF estas kontinuaĵo de konata aranĝo en Międzygórze).

Ni intencas variigi kaj richigi la programon kaj ĝi okazos kiel 1. Filma Esperanta Feriado - kun filmoj kaj prelegoj de Roman Dobrzyński kaj riĉa turisma programo kaj kursoj (por progresantoj kaj komencantoj)

Loko: Szczawno Zdrój - belega kuracloko 100 kilometrojn de Vroclavo,

tempo: de la 21a ghis 29a de aŭgusto 2010 j.

Vin sincere bonvenigas Teresa Pomorska - prezidantino de Silezia Esperanto Asocio. ps: Bonvolu uzi mian ret-adreson kiel kontaktilon por ricevi detalajn informojn: pomer@wp.pl

12. Bankverbindung des Landesverbandes

Wir haben die Beitragszahlung auf Abbuchungsverfahren oder Dauerautrag umgestellt. Pro Mitglied wird ein Jahresbeitrag in Höhe von 6,00 Euro erhoben. Wir versenden per Netzpost oder Briefe an alle Freunde das Informationsmaterial und bitten Bearbeitung des Vordruckes. Nach Rücksendung der ausgefüllten Unterlagen wird der Beitrag im Laufe des ersten Quartals eines Jahres vom Konto abgebucht.

13. Anschriften

Redakteur: Werner Pfennig, Uns Hüsung 29/0705, DE 17034 Neubrandenburg.
werner.pfennig@t-online.de

Geschäftsstellen
LAMA, Landesverband MV
DE-17034-Neubrandenburg, Uns Hüsung 29/0705
Tel. 0395 422 13 98
Bankverbindung: Inhaber: Landesverband Mecklenburg Vorpommern des DEB,
Sparkasse Neubrandenburg-Demmin, KTNR: 320 002 134 8, BLZ: 150 50 200
e.-Brief: mailto:info@esperanto-nb.de

Esperanto-Verein Neubrandenburg e. V. (EVN)
DE-17034-Neubrandenburg, Uns Hüsung 29 /0705
Tel. 0395 422 13 98
e.-Brief: mailto:info@esperanto-nb.de
Bankverbindung des EVN:
Postbank Hamburg
BLZ: 201 100 22, KT-Nr. 279 712 51 13